vadda ([info]vadda) wrote,
@ 2008-08-02 02:44:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:malwebolence, translated

Злоwebучесть - 3
Malwebolence
Trolls among us
By MATTATHIAS SCHWARTZ
Published: August 3, 2008, NY Times
=============
Часть 1>>
Часть 2 >>
Translated by vadda (vadda.livejournal.com)

Злоwebучесть

Тролли среди нас

Часть 3

Этот пост получил больше 3600 комментов. Телеканалы Fox и CNN подвергли сомнению его аутентичность. На самом деле блог "Меган Сама Напрашивалась" был еще одним экспериментом Джейсона Форчуни. Он признался мне, что авторство блога принадлежит ему. Я поверил ему после того, как увидел как он залогинивается на сайт и размещает там очередной пост. Блог, говорит Джейсон, был создан для того, чтобы проверить тягу публики к раскаянию, а также для того, чтобы испытать на прочность новые законы об оскорблении в киберпространстве, вроде того, что был принят в родном городе Меган вскоре после ее смерти. Форчуни пришел к выводу, что эти законы неприменимы на практике. Полицейское управление графства объявило, что пытается установить личность автора дневника, но на Форчуни так и не вышло. Сам он не слишком озабочен потерей своего инкогнито. "Что они могут мне предъявить?", - спросил он. "Сознательное введение в заблуждение? Почему бы людям самим не проверять, кто все это пишет? Почему они подразумевают, что все это - правда?"

Форчуни называет себя "нормальным человеком, делающим ненормальные вещи в Интернете". Обстановка за нашим первым совместным ужином была чрезвычайно нормальной. Мы сидели в суши-ресторане и Форчуни, его сосед по квартире Чарльз и его давний приятель Зак обменивались историями за чашечкой саке и гийозой*. Форчуни заигрывал с нашей официанткой, показывая ей фотографии своего кота на мобильнике. "Кот велит убивать!", - прокаркал он. "Знаете, скольких я убил по его приказу?". Все смеялись.

Форчуни провел большую часть уикэнда в своей спальне, переключаясь между многочисленными окнами на своем мониторе. В одном из них был чат на сайте Encyclopedia Dramatica, онлайн-собрание тролльского юмора и сказаний. Чат был переполнен сообщениями об атаке на сайт Общества Эпилепсии. Тролли завалили форумы сайта картинками с мерцающими цветными пятнами, что уже привело к по крайней мере одному случаю эпилептического припадка у посетителя сайта.

WEEV: постить мерцающие картинки для эпилептиков? перегиб.

HEPKITTEN: кто-нить может мне объяснить, с какой стати использование фичи разрешенной админами называется хаком?

WEEV: это хак незапатченных мозгов. мы должны где-то провести черту.

Форчуни не согласен. По его мнению, показывать эпилептикам мерцающие картинки - совершенно оправданно. "Хаки навроде этого предупреждают тебя об опасности путем удара битой по башке", - сказал он мне. "Только продемонстрировав такие дырки мы можем заставить их починить".

"То есть мессидж здесь "купи шлем", а средство - бита по башке?", - спросил я.**

"Нет, это как в бейсболе - подающий подает отбивающему сигнал о необходимости надеть шлем путем шараханья ему мячом по башке. Если ты болен эпилепсией и тебе надо выйти в Интернет - тебе надо принять меры предосторожности.". Несколько дней спустя он написал и запостил руководство по безопасному веб-серфингу для эпилептиков.

В воскресенье Форчуни показал мне офисное здание, в котором некогда работали программисты Гугла и низкое строение модернисткого вида, где была создана популярная игра Halo 3. Мы ели маффины в кофейне Терра Байт, открытой работником Гугла, где посетители платят за еду любую цену, которую сочтут справедливой. Казалось, Кёркланд переполнен ощущением легких денег и Интернет-оптимизмом, и не подозревает о махинациях тролля с холма.

Мы зашли в Старбакс. За соседним столиком стайка малолетних школьников с панк-рок прическами шумно заправлялась энергетическими напитками и взбитыми сливками. Форчуни прихлебывал шоколадное мокко. Он продемонстрировал мне Теорию Зеленых Волос - свое персональное лекарство от троллинга.

"У тебя зеленые волосы", - сказал он мне. "Ты в курсе?"

"Нет", - сказал я.

"Почему нет?"

"Я смотрю в зеркало и вижу, что у меня черные волосы".

"Это, э-э, интересно. Я думаю, ты понимаешь, что у тебя зеленые волосы так же хорошо, как ты понимаешь, что ты отвратительный репортер".

"В смысле? Что я такого сделал?"

"Это очень интересная реакция", - сказал Форчуни. "Почему ты не стал так яростно защищаться, когда я сказал, что у тебя зеленые волосы?". Он объяснил, что если бы я был абсолютно уверен, что я не отвратительный репортер, то я бы точно так же посмеялся над его предположением. Готовность, с которой "жертвы" троллинга обижаются на слова, сказал он, делает их соучастниками тролля; троллинг, по его словам, прекратится, как только мы перестанем переживать.

Часть 4>>

---------
* Гийоза - сваренное или поджаренное в тесте мясо с приправами, японский пельмень, популярен также в китайской кухне (прим. перев.)
** Обыгрывание известной фразы Маршалла MакЛaхана - "The medium is the message" (прим. перев.)




(Post a new comment)


[info]berimorr
2008-08-02 10:55 am UTC (link)
Спасибо за перевод. Фамилия канадского учёного вроде бы традиционно передается как "Маклюэн".

(Reply to this)


[info]sanmai
2008-08-02 12:24 pm UTC (link)
Эти пельмешки по-японски пишутся ギョーザ, а читаются "гёза." Ё - длинная.

Ждем продолжения!

(Reply to this) (Thread)


[info]vadda
2008-08-02 08:01 pm UTC (link)
Спасибо за уточнение. Я привел английский вариант произношения.

(Reply to this) (Parent)


[info]vitaminoid
2008-08-02 11:49 pm UTC (link)
Спасибо за отличный перевод.

(Reply to this)


[info]sean_mcgregor
2008-08-04 08:39 am UTC (link)
Гийоза! Блин! Грамотеи!

Гёза - 餃子, ギョーザ.
Жаренные пельмени.

(Reply to this) (Thread)


[info]vadda
2008-08-04 03:43 pm UTC (link)
Я никогда не слышал русского варианта произношения, руководствовался английской транскрипцией.

(Reply to this) (Parent)


[info]yunka
2008-08-04 07:28 pm UTC (link)
К слову про грамотеев - "жареные" пишется с одной "н" :))

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]sean_mcgregor
2008-08-04 11:47 pm UTC (link)
Ваша правда, виноват.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]yunka
2008-08-05 12:01 am UTC (link)
о. достойная реакция :) обычно посылают.

(Reply to this) (Parent)


[info]maria_gorynceva
2008-08-05 09:51 am UTC (link)
Тогда уж гё:ДЗа, товарищ знаток... "Ё" долгое.

(Reply to this) (Parent)


[info]brammator
2008-08-05 11:02 am UTC (link)
"ели маффины"?

(Reply to this) (Thread)


[info]rikki_t_tavi
2008-08-05 03:33 pm UTC (link)
А что вас удивляет?
это слово в кулинарии уже вполне законно:
http://www.google.com/search?q=%D0%BC%D0%B0%D1%84%D1%84%D0%B8%D0%BD%D1%8B&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]brammator
2008-08-05 07:58 pm UTC (link)
В одном тексте с "фтопку" это как-то выбивает.

Альзо, "трафик" в русском языке пишется с одним "ф" (это автору перевода, шоб два раза не вставать).

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]vadda
2008-08-05 08:18 pm UTC (link)
Вы правы насчет трафика, спасибо.

(Reply to this) (Parent)


Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…